2009年3月10日 星期二

難怪會輸

今天看報紙
簡直令我笑到不能自主
內容在講
文建會出版的台灣與南島文化攝影展導覽手冊出了嚴重的錯誤
把「紋身是成年的象徵」
譯為「symbol of adultery」(通姦的象徵)
腦殘到極點(我邊打還邊笑~)
報導指出
不只這邊譯錯
還有原住民的祭司翻成witch,有負面的意思
跟祭司在原住民眼中崇高地位有所差異
更白癡的是
未婚女性跳舞的魯凱族小米收穫祭照片只翻「Let's dance together!」
(我狂笑中)
蘭嶼達悟族的拼板舟簡單的翻了「boat」
不知道是哪個天才譯了這整本手冊
也看得出來
台灣英文教育會排名亞洲倒數也不是沒原因
有那麼多時間去圍監獄搞政治
倒不如關心一下台灣學生吧!
不是說不愛國
只是對岸學生真的比我們認真太多了~

沒有留言: